档案

Archive for the ‘妈妈的副业’ Category

2015年的嘎纳影展口译

2015年05月24日 2 条评论

很高兴,去年开了个好头;因此今年也继续在嘎纳影展做口译。不过今年的工作,有点一波三折的味道。

#文森妈##翻译的干活##嘎纳影展口译#接到翻译公司的电话(20150505),开始讨论今年嘎纳影展的口译工作。初步的工作日期和时间都有了:基本定为514号上午及522号全天,但是具体担任哪个剧组哪部电影的口译还不知道(根据去年的经验,这个最多提前两天能知道就已经不错了);听说是有可能是台湾电影,好期待。

#文森妈##翻译的干活##嘎纳影展口译#上午(20150513)得到通知,514号上午工作OK、但具体细节要傍晚才能落实;结果513号傍晚1740分接到翻译公司联系人电话说临时有变暂停。听起来真够复杂的吧?记得当时我还跟对方开玩笑说是不是因为做电影节的翻译都这么戏剧化~~

#文森妈##翻译的干活##嘎纳影展口译#今年的这个真够波折。原定的两天:514号第一天的工作临时紧急取消,以为522号的也不需要了;结果今晚(20150520) 收到翻译公司邮件,通知明天中午看电影:台湾电影《刺客聂隐娘》先睹为快。话说这样的工作准备,实在太好了~~

#文森妈##翻译的干活##嘎纳影展口译#看电影报告(20150521)。上午看《刺客聂隐娘》,很喜欢。作为电影外行,我当然说不出什么专业看法;不过个人感觉故事情节在这里是衬托,于是就一边看一边走到电影里去了。 舒淇很好看很耐看,张震帅到不会形容。至于浓厚的历史背景,我的个人看法是:虽然外国人看不懂唐朝,可一定看得懂里面的爱。明天的记者招待会,加油。

#文森妈##翻译的干活##嘎纳影展口译#《刺客聂隐娘》记者招待会(20150522)。远远见到舒淇,好美丽!也远远见到侯孝贤导演,一看就是大智慧的高人。

我荣幸地被分做张震的翻译。张震本人比电影里更帅,人非常好:谦和,低调,认真敬业;而且很关心身边的工作人员,比如记者会当天虽然阳光灿烂可是天气挺冷,他在采访间隙问大家冷不冷、要不要热茶;短暂的小休都不忘记提醒我说太冷了赶紧晒晒太阳。另外他的agent也很nice

因为当天到场的都是外国记者,没有法国记者,所以采访都是英文进行、不需要法语。才知道原来男神英文超好,根本不需要翻译啊;心想自己充其量只是起个“以防万一”的作用。然后张震就客气地建议由他直接回答问题、需要补充的时候请我帮忙。采访进行得非常顺利。

晚上回到家有朋友跟我开玩笑,说我运气超好:可以见男神,还不用我翻译。哈哈,这话说对了一半:的确见到了又帅气人又好的男神,也没有太多直接的口译;不过既然是去工作的,自然要一路打醒十二万分精神一个字不漏地去听记者和明星的对话,不然一旦需要我开口、那就糗大了。(偷偷说一句:其实这样比从头都要讲到尾的翻译更紧张,嘻嘻)

记者采访连轴转,因此跟去年一样照片和签名都欠奉;小伙伴们交给我的任务又没有完成,抱歉啦~~

今年的影展口译顺利结束,开始期待明年:不知道又会看到什么好电影,见到哪位大明星呢?有期待的人生,真好。

2014年文森妈中文课之欢乐汇总

2015年01月19日 留下评论

 

    突然想起,很久很久以前文森还木有出现的MSN时代,这个博客是文森妈自己的;瓜田李下雪月风花,似乎还有些小儿女情调。后来有了文森,臭小子以迅雷不及掩耳之势迅速占领了文森妈的各种基地当然包括博客。不过据说从此文森妈的博客也旧貌换新颜地好看了几分?2014年文森妈中文课之欢乐汇总跑题跑到哪里去了?赶紧回来,其实本来想写2014年中文课集锦,怎么又跑到文森身上去了?好吧,就这点儿出息,认了认了。2014年,文森妈的海外教中文打游击工作继续,好玩儿的事情还是很多2014年文森妈中文课之欢乐汇总 接下来就来个微博记录小汇总(感谢微博,做记事本这个再合适不过了)

    学生的礼物(20141208)当天是我跟这个学生的最后一节课:跟我学了三年中文的法国学生,从汉语零基础开始学习;天资聪颖,加上老师和学生都很努力,现在已经可以阅读中文短篇小说及基本流利地日常汉语对话;同时我们也成为好朋友。可惜天下无不散之筵席,2015年开始我们的课暂停。学生送给我亲手绣的十字绣,太精美了,感动之余也感慨良多,感到自己工作的意义。2014年文森妈中文课之欢乐汇总2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    学生儿子的小故事(20140108)小朋友8岁,一直对圣诞老人深信不疑;这回突然说妈妈我猜圣诞老人不存在,因为我们的礼物盒子上都写着made in China。你可不可以问一下你的中文老师这是怎么回事?我学生吓了一大跳,好在小朋友接着忙其他把这个忘了2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    中午上课笑个半死(20140109)法语单词langue,既可以指语言也可以指舌头;于是学生的法译汉练习做成了这样:我为什么要学中文?因为我很爱中文这个舌头2014年文森妈中文课之欢乐汇总为安慰学生,本老师赶紧主动贡献自己刚到法国学法语时候的笑话:“我们在意大利面上浇烤羊肩膀肉汁;因口误硬是被我说成我们在意大利面上浇猫头鹰肉汁2014年文森妈中文课之欢乐汇总2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    星期一的课(20140122)跟学生一起被不会弄得我自己都快不会了。例句:他不是小偷,不然的话外面来了那么多警察,他一定不还呆在这儿,他一定跑。 好吧,混合了这么多概念,还把时态也搅和在一起;学了两年多中文的学生,水平再高也还木达到这个境界2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    我的学生是有多厉害呀(20140128)继在LinkIn上有学生用中文发邮件提问后;又有学生学习用中文上微信发现了我要求加朋友圈(那个请求也是用中文发送滴);昨天今天更不得了:个人课学生因紧急情况改上课时间,用中文发短信,而且那中文短信清晰明了、语法正确无错字。天啊,这样下去我要下岗了2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    刚下课(20140211)伤半天脑筋。例句:下午不下雨,我们种树他来晚了,我们第二天种树。看来简单,可用英文两种情况都用then;法语则两种情况都用alors。后来被我解释成:如果下午不下雨, 我们就种树因为他来晚了, 所以我们第二天才种树。中文老师是这样炼成滴2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    法语的de和汉语的de发音相近用法不同(20140301):位置倒装。于是我们家的小学生文森有了以下名句:妈妈的文森是中国人,她教学生的大学中文。小伙伴们看明白了么?2014年文森妈中文课之欢乐汇总2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    课间休息(20140327)学生们在练习我的绕口令:“我自己走去四川。”看来很简单的一句话,请将注意力集中在每个字的声母上:“WZJZQSCH”2014年文森妈中文课之欢乐汇总哦耶2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    学生提的问题(20140408)该来的没来,不该走的偏偏又走了。 可怜的学生问我主语和宾语在哪里并且求翻译; 解释了半天,基本上是该说的都说,不该说的也一概说了;下课前学生似乎明白鸟2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    神填空(20140410)请选用再、还、又填空:1. __来了,____买什么?2. A: 哎呀,我__忘了你的地址!你可以__告诉我吗?B: 如果你以后__忘了我的地址,我就不__给你了。课堂情景显而易见:法国同学且思考且冷汗2014年文森妈中文课之欢乐汇总本老师且启发且咬牙2014年文森妈中文课之欢乐汇总中文,且学且进步2014年文森妈中文课之欢乐汇总

   “字结构(20140526)又一个害死人的结构2014年文森妈中文课之欢乐汇总书上的解释也够清楚:”说明处置的结果2014年文森妈中文课之欢乐汇总只能多举例子: 比如请把作业交给我;然后解释此处字的处置对象是作业,而对其处置的后果就是交给老师。看出同学们恍然大悟眼神后面的双重意思了: 就是恨不得把老师揍一顿2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    超狠练习题(20140527)按需要填:“我们昨晚在饭馆吃__晚饭就去火车站__。在那儿遇到__一个老朋友。他大学毕业当__工人,也当__中文老师,现在不教书__,在一个公司工作。我们一起喝___咖啡,还去__书店;然后就分头回家__。”课越临近尾声,老师同学晕菜的机率也越高2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    昨天上课很欢乐(20140603)学生甲:早饭我吃了蜜蜂(知道他想说蜂蜜‘)”2014年文森妈中文课之欢乐汇总学生乙:周末我驾驶船帆出海(同学,是帆船好不好)”2014年文森妈中文课之欢乐汇总学生丙:我很渴,喝了两水壶(人家都喝两壶水,就你水壶都喝下去了,果然你最渴)”2014年文森妈中文课之欢乐汇总 伟大的中文,你还能再机智过人一点么?2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    中级班(20140612):关于动词复杂的法语却有一个差不多百通的动词faire()。如做饭滑雪打网球练柔道,四个词组四个不同动词;法语都可以用faire。因此对于相对语法简单很多的汉语中上述动作的动词每一个都不一样,学生们群情激愤怨声载道;我正在解释说中文虽然词汇量大、可至少木有动词变位和形容词名词阴阳性. 一尖子生蹭地一下翻开笔记本,脱口而出:塞翁失马,焉知非福2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    外国学生中级班汉语计算题(20140617)小王1995年学了一个月英文; 1996年在上海工作时学了四个月英文;从1997年到1999年他每年学两个月英文。请问他一共学了多少时间英文?”2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    ““(20140626)个人课中级班学生,基础打得好,上课70%中文对话,邮件短信也尽量用中文;可这样的老革命还是遇到了新问题。不吃饭与没吃饭运用得很好;可是“__去过中国“__吃过烤鸭“__有钱,每次都“”混淆。纠正了下次又再犯。老师的洗脑功力还得下苦功提高2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    在准备明天某学院的第一课(20140918),突然笑点就低了:发现该院语言教学负责人的姓十分搞笑,翻译过来就是苹果树“. 好吧,戴着眼镜的苹果树先生2014年文森妈中文课之欢乐汇总马上联想了一下,想起之前工程师学院一个身高190的帅哥学生姓,第一次上课点名叫到小先生,这位站了起来,全班狂笑2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    汉语计算选择填空题(20141014)他早上八点坐汽车去学校,九点一刻到达。他用了______A、一个小时;B、四十五分钟;C、七十五分钟;D、一刻钟。(学生水平:中级)2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    今晚上够忙的(20141118)考前复习阶段,因此学院三个学生发邮件来提问。好现象,说明都在准备星期五的测验。其中有个问题挺深刻,问:“为啥说茶好喝而且饭好吃?”想了半天逐字解释:“茶是喝的,饭是吃的,好是形容喝与吃的程度”;等等等。聪明学生一下子就明白了2014年文森妈中文课之欢乐汇总 强化型上课的问题就是:求甚解的学生会比较疑惑,老师的解释必须尽量一下到位2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    改卷子发现这个(20141122)实在忍不住贴上来2014年文森妈中文课之欢乐汇总法译汉句子之一:我很饿;接下来的句子应该是我去法国饭馆。结果一小爷给我写了个我很饿,我吃法国人。2014年文森妈中文课之欢乐汇总2014年文森妈中文课之欢乐汇总天啊,这个不是我教的啊2014年文森妈中文课之欢乐汇总好在他说的是吃自己人,不至于引起他国人民的抗议2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    学中文两年的学生水平真心高(20141124)来上课自备阅读理解教材,其中有一句话虽然不知道有没有人见过狐狸变成的小姑娘,也不知道有谁见过能变成小姑娘的狐狸;最初学生很迷惑,觉得两句话说的其实是一件事;我的解释是两句话主语不一样,要抛开各种定语转折词来看,学生立刻明白了2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    放假前(20141223)终于把某学院汉语期考卷改完并做好了35个学生的成绩分析。情况很良好2014年文森妈中文课之欢乐汇总几个尖子生硬是压着不敢给太高分以免被误解为给自己唱高调。估计最后得有俩不及格:一号缺勤大王,人聪明考试成绩好可总不来上课;二号勤学苦练却学不会怎么帮忙也凑不够分数。很替二号学生惋惜。

    跟一同行好友通电话(20141016)得知本人被行间盛传很难搞2014年文森妈中文课之欢乐汇总 为虾米?上半年我推掉了商会和另一协会一共三个汉语课. 说我难搞的那几位,从不在自己身上找原因:都是晚上的课,NO1NO2分别教成人六位、NO310个孩子,课时费我都不好意思替他们公布2014年文森妈中文课之欢乐汇总 工作的前提是快乐并小有收入,是很正常的原则吧?这个难搞么?2014年文森妈中文课之欢乐汇总

    上午去家乐福买东西(20140624),交钱的时候自觉排到俩帅哥后面2014年文森妈中文课之欢乐汇总其中一个帅哥一回头,原来认识:我的一个毕了业的学生 ; 好久没见面相谈甚欢。帅哥们付好款离去,就听另一位对我学生说:你小子不地道,当年怎么不告诉我中文课居然有这样的老师啊?早知道我也选修汉语了。”2014年文森妈中文课之欢乐汇总2014年文森妈中文课之欢乐汇总2014年文森妈中文课之欢乐汇总


    看图说话+写字(20141123)星期天陪文森玩儿,比赛看谁画画儿画得好、画得快。文森妈画画儿和写字都不是好手. 好在还比较会把握时机教中文于是乎,出现了照片里的两幅画:上图是文森妈的“课”,下图是文森的汉语拼音+汉字习作。儿童汉语课,就应该寓教于乐,对吧?

    汇报到此结束,谢谢小伙伴们耐心看完,辛苦啦2014年文森妈中文课之欢乐汇总

态度决定一切(3)

2014年06月10日 10 条评论

 

先报告个好消息,其实早在4月18号就收到了,只不过忙到现在才有时间记录。今年本地区公立初中国际汉语部考试。报考总人数50人,录取25人,竞争小激烈! 我的两个小学生参加了考试:其中女孩儿以第一名成绩高居榜首被录取态度决定一切(3)男孩儿虽然没有被立即录取也跻身候补录取名单第一名态度决定一切(3)结果跟我预测的非常接近。作为老师,真的太为这俩孩子高兴了态度决定一切(3)

 

看到这里,大家一定知道这次想说的,是我的儿童汉语课。开始教中文课的最初,并没有具体的儿童汉语教学计划;因为尽管孩子在语言学习方面似乎都是天才,可这个类型的课,其实是最不好教的。

 

不过近两年,要求学中文的孩子越来越多:有华裔的孩子,也有地地道道的法国小孩儿。

 

上面说的考初中国际汉语部的两个孩子,父母都是法国人,都是小学五年级(CM2)学生;也都是首次接触中文、一点汉语基础也没有。前提是兴趣,最终目的是准备中学国际部汉语班入学考试。从2014年1月8号开始,跟我一共上了十二个小时的课。记得第一课就是开门红: 发现俩孩子都是好学生,认真,接受能力强。对这样的”大”孩子,采用平等互动的教学方式,效果最好。更有意思的是,这俩孩子的学姐去年也是同样的情况下跟我上的课,考试也一举成功了态度决定一切(3)

 

大考的日子是4月2号,我的计划是俩孩子能用比较流利的中文自我介绍(包括姓名年龄家庭情况学习情况以及兴趣爱好等方面),并且能写简单汉字如数字一到十;认识”中国法国爸爸妈妈我你他她”等一些基本汉字。并且在考试前给他们总结了中国概况: 如中国的地理位置、面积、人口、新中国成立的时间以及中国最大的三个城市等等(当然中国文化这部分的内容是用法语准备的,呵呵)。

 

考试前后的小总结大概就是这样。照例想说态度问题。这次的成功,当然是老师学生共同努力的结果。老师的热情感染了孩子们,反过来孩子们的努力也激励着老 师。再来分别看两个孩子:一样的教学方法,一样冰雪聪明的孩子;只是小女孩儿学习更投入,更有条理性;小男孩儿相对比较散漫有点心不在焉。所以最后大考的 时候区别就出来了。

 

(文森跟妈妈参加学校中国新年庆祝及最新签名和汉字数字书写展示态度决定一切(3))
上了不少儿童课,从来不好意思拍别人家的孩子;那就上个不怕侵犯版权的小孩儿片片,顺便请大家看看这个六岁五个月的半个中国小孩写的汉字,还行吧?态度决定一切(3)

态度决定一切(2)

2014年05月29日 6 条评论

今年的口译工作进展还比较顺利,四月底连续三天的重要工作之后,上周更是有了一个不得不说的难忘经历:首次在嘎纳电影节担任口译员,并且非常荣幸做的是下面这部大片。

#文森妈##翻译的干活#嘎纳影展看<<归来>>(20140520)。第一天口译顺利结束。第一次做这样的口译,就看 到<<归来>>这么好的影片。当天上午先看电影,因为工作关系看的是媒体专场,全中文对白(英法文字幕)。我哭得稀里哗啦的,再 看看在场的很多外国记者也都看得从头哭到尾。下午举办法国记者招待会,著名的法国杂志像PARIS MATCH, Version Femina等等记者都到场了。很荣幸我被分配跟巩俐(一起工作的非常有经验的口译员主动肩负起给张艺谋导演当翻译的重任、很感谢她)。巩俐很漂亮,真心 觉得她本人比电视电影上看到的更美丽;而且人非常nice,很和蔼客气。

#文森妈##翻译的干活#嘎纳影展看<<归来>>(20140521)。第二天的工作时间很长,从上午十一点持续到晚上八点,中间有个小的午餐时间小休 。这一天是国际记者专场。上午集中电视采访;短暂午餐后电视与杂志采访交替进行; 两天来就在中英法三语马拉松讲话,讲到最后脑子不转、舌头也快转不动了。(证明我还是欠火候、要继续好好修炼。) 佩服巩俐:这么累怎么可以随时随地都漂亮自如。

两天时间里,我真是首次一次性见这么多全世界的记者:每个国家的记者都折射出这个国家的特色。巴西的特别桑巴;英国小帅哥含蓄得来说话都闭着嘴;北欧的随 意随和;意大利的热情激扬。法国的都有鲜明的个人风格:优雅的机敏的腼腆的细腻的严谨的。美国的都热情爽朗也都不好对付,尤其BBC America,文质彬彬问着高深的问题,喔^_^

流水帐记录结束前,回头来说态度问题。这次的工作经历,给我感触最深的主要是四个字:认真敬业。采访的过程中,听巩俐回答记者的问题,讲述自己怎么样用了 将近两个月的时间去体验生活准备角色,真的是由衷地佩服和感动;也更明白了老话说”台上一分钟,台下十年功”的道理。记录一下,借此鞭策和提醒自己。

态度决定一切(1)

2014年05月5日 2 条评论

 

#文森妈##翻译的干活# 20140505,星期一。正在做四月底三天口译工作的总结,感触很多,最想说的是三个工作晚餐。

口译三天,陪同客户公司和他们的中国VIP去了三个优质餐厅:4月27号和28号去的都是海边的餐厅,海风习习风景如画,美食美酒更是不在话下;同时这两个餐厅基本是一个层次的(据说第二个还更高端些)。27号晚去的餐厅服务生都是长者,稳重细致周到,从点餐到推荐餐酒,一举手一投足,充分体现了对美酒佳肴,对自己工作的热爱和对接受自己服务的顾客的尊重。相比之下,28号晚上去的餐厅,服务生是俊男美女,虽然笑容满面,可就是觉得欠缺了火候;到了最后我们礼貌地索要账单,年轻侍者一边收拾盘子一边说”好的,不过我得先收拾完了盘 子才能去打账单;我不可能同时做两件事。”在场的法国人都愣了一下,我也识时务地没有翻译。其实小伙子这话说得没错,说话的方式也很礼貌,但就是让客人感 觉好像喉咙里卡了鱼刺;相比之下头天晚上,面对客人结账的请求,同样是忙着收拾餐具的老先生,面带微笑轻轻回答”好的,先生,账单稍后给您送到。”

同样的事情,不同的做法,得到的结果是客户公司老总决定今后继续把第一家餐厅作为他们接待VIP的定点餐厅;第二家,尽管环境和食物品质都很优秀,可因为服务的水准,短时间内暂时不考虑再光顾。

29号晚上去的是亚洲餐厅,尽管全部是在国外长大的华人,可无论年轻的还是年长的,服务生都非常亲切,体验到真正的宾至如归(客户公司说到目前为止,不管去哪个亚洲餐厅,得到的都是很好的服务;我听得当然心花怒放)。

非常简单的小事,细微处反衬着大道理:态度决定一切。所以我总是相信这个:无论什么时候,做人也好,做事也好,有热忱,有爱,用积极的态度去努力,自然就会做得更好。

关于《3-6岁儿童学习与发展指南》的一点个人感想

2013年04月26日 2 条评论

(四月份发的一篇小稿子,从新浪那边贴过来马克一下^_^)

教育部2012年9月份出台的《3-6岁儿童学习与发展指南》,个人感觉这是一份非常有参考价值的指南。<<指南>>涵括的内容 比较全面,从健康、语言、社会、科学、艺术五个角度出发,对学龄前儿童的各方面发展进行了详尽的分析,同时提出了具体的参考指标,为孩子们和家长们办了一 件实实在在的好事。
法国也有类似的儿童学习与发展指南,不过具体的执行方法稍有不同。

首先谈孩子的健康方面。在法国,每个孩子从出生的时候在产院就拥有了自己的健康手册(Carnet de Santé), 这本健康手册详细记录孩子从出生到18岁各个阶段的体检结果、疾病诊断等各种情况。新生儿和新手妈妈免费享受’PMI(妇幼保健)’的专业服务:宝宝出生 的头一个月(或头几个月,视新生宝宝的发展和身体健康情况而定),PMI的护士定期上门来给孩子测量体重身高,同时指导新手妈妈如何更好地喂养和照顾宝宝 等等。

而从孩子出生到六岁,一共有20次免费的义务性体检,分别是:
1. 出生后第8天一次 (一般由PMI负责);
2. 6个月以前每月一次;
3. 9个月到12个月之间每月一次;
4. 一岁到两岁之间两次;
5. 两岁一次;
6. 两岁以后到六岁为止每年两次。
这些体检,一般都由每个家庭为自己孩子选定的儿科大夫负责。同时在孩子上了幼儿园之后,PMI的护士也会定期到学校为孩子们作简单体检,发现问题后会给相 关孩子的家长写信建议找专科医生进行进一步检查;这方面最多的就是孩子的视力问题,所以法国三到六岁戴矫形眼镜的孩子好象随处可见,呵呵(我们家就有一个这样的小眼镜)。

健康手册里也列明了孩子成长各个阶段的各种身体健康参考指标,饮食健康指导,以及简单的外伤和小疾病处理指南和各种疫苗注射记录等等。有这么一份详细的健康小档案在手,妈妈们的心里也踏实了不少。

接着看孩子的学习方面。法国的孩子们一般三岁开始上幼儿园,幼儿园跟国内一样,也分为小班、中班和大班。在幼儿园的三年里,都有具体而明确的学习目标,每个学年结束的时候老师都会进行正式的总评(学年中的几次假期前还会进行小的评估)。

就以我儿子的评估来做个例子吧。小班的娃娃们,刚进校园,首要的目标当然是要培养他们适应集体生活,学会遵守纪律,进而成为一名真正的”学生”。记得第一次收到儿子的成绩表,发现原来三岁娃娃的学习生活也很严肃: 成绩表从”语言能力;发现书写;成为学生;身体语言;发现世界;感知、嗅觉、想象、创造”六大方面进行了详细的测试与评估,最后再加上班级老师郑重的总评,对于家长们日常指导孩子的学习与进步,起到了非常好的作用。

而中班的学习和评估,是小班阶段的进一步发展与扩大,内容更多更丰富全面(比如说增加了很多语言、艺术和体育等学习内容),难度要求方面也更多更高。

现在我儿子已经进入了大班,在这幼儿园最后一个学年里,孩子们正式开始学习法语书写,并且开始上英语课,同时还进行各种自然科学、数学等方面的学习; 手工课的要求也更为复杂(法国的幼儿教育一贯比较强调培养孩子的动手能力)。通过幼儿园和家长们的紧密配合,孩子们在德智体美方面稳步前进。

随着孩子一天天的长大,作为妈妈,我越来越体会到儿童发展指南在养育和教育孩子方面给自己带来的影响和帮助。

感谢美好妈妈的约稿,我的小小拙文得以加入”别样风景看过来–海外妈妈话指南”的行列发表在<<幼儿教育>>2013年第四期;这里贴出来的是未经编辑和删节过的原稿。

     谢谢美好妈妈,辛苦了^_^

中文课练习及课文欢乐版之二

2012年12月13日 9 条评论

暑假前,文森妈用中文课练习及课文欢乐版给2012上半学年的汉语课作了课程总结;圣诞新年来临之际,希望能用这个欢乐版之二,为今年的汉语课程划个愉快的句号。

20121130“看见”与“听见”,中午的课差点儿被这俩害S。法语里“看”就是“看”,“见”就是“见”;

“听”跟“见”更是两码事。“看见”解释起来容易;“听见”最后也被俺牵强附会地攻克: 告诉同学们其实就是“听到”,表示“有听的动作还产生了听的结果”一学生大声造句:“我听不见老师说的所有话”

20121129 被“得”字弄得哭笑不得。上午汉语课学生作业:“我中午吃饭得很多,晚上吃饭得很少,所以我晚上睡觉得很好。” 法国学生能做到这样,不错了;不过再不错还是有错 给出正确答案,才解释”得”不是来打酱油的,而是真有修饰动作或行为的作用 下课时看来是清楚了,希望下次不要再糊涂

20121116 昨天另一节汉语课例句:“小黑李子2.5元一斤,买三公斤要付多少钱?”学生们的答案少则
7块5,多的30块。最后俺写:1公斤=2斤,3公斤=6斤,6X2.5元=15元。几位同学极为敬佩地恍然大悟。”市斤和公斤”真是害人不浅 不过不怪俺,这几位都是要到中国工作一段日子的,学会这个对他们太有好处了

20121115 刚下课,必须马上分享一汉译法句子: “A.他吃得太多,所以他很胖。 B.是啊,你倒是吃得不多,可你也很胖。你肯定吃了太多的蛋糕、喝了太多的可乐。”据俺理解,例句的出发点是“得”和“了”的使用方法,而学生的反映竟然是: “这两个人有矛盾吧?”

20120920 改好了今天汉语课的学生作业,某些练习题实在很过分,摘录两题,请有兴趣的同学填空补缺: 1.____天 (昨天的昨天). 2. _____天 (明天的明天)。

20120906 两个月没上课的学生,今天上了开学第一课。摘录阅读练习一则,证明她的汉语水平没有退步。”新课本里有张画儿,画着几棵树,树上有很多水果; 仔细一看,是很大颗的李子.” 这么多跟”果”字沾亲带故的字啊,基本没搞错幸好教材是学生自己选择的,不然的话估计会将我痛打一顿

20120821 “以前”是个大问题。下午中文课的三个例句: “1. 这里以前是农田; 2. 看比赛以前,我们先去喝咖啡; 3. 我四点三十五分以前肯定到不了。” 解释了半天,学生试着造句如下: “您以前也有学生遇到过同样的问题吗?” 事实证明,学生彻底听懂了

话说这”以前”、”以后”的确是个问题。文森刚才说: “妈妈我以前先玩一下,以后再吃午饭。”文森妈这下意识到了,法国学生们是按照法语习惯来使用这两个汉语词组造句的; 尽管文森同学有个中国老妈,可还是免不了一样的错误。 文森妈,任重而道远,加油咯

文森妈的小收获

2012年09月3日 19 条评论

这个小收获,其实是暑假回国期间写的一篇关于在海外教中文的小文章,8月31号见报了(<<羊城晚报>>B6版). http://t.cn/zWBFLAR

贴到自己blog里面做个纪念,同时起个鞭策的作用: 为了学生,家人和自己,要继续好好努力.

中文课练习及课文欢乐版

2012年06月30日 25 条评论

忙碌了一个学期,差不多到尾声了。文森妈把2012年第一学期大学公司小组个人等各类汉语课程总结了一下,于是出现了下面这个欢乐版。

1. 经典填空题(20120329)。当天上课,学生对着一道练习册上的填空题目瞪口呆。
“你说中文说________?你可以教我吗?你真的______ 吗?我教你英文,你教我中文,______ ?你一定想我的英文不好,我教______ 英文,你可以去问他们,他们一定______ 你说_______ 。”
也想来填空的同学、有木有?

2. 迷失在量词里(20120416)。上午的课结束了,学生念了一篇四百多字的中文故事非常流利,解释及用自己语言复述得也很好。唯一的问题是量词: “一条狗”说成”一个狗”、”一把伞”说成”一根伞”。不过怎么都不如今早文森上学前说的”这朵妈妈很过分”离谱: 臭孩子不想去上学、所以愤怒地说妈妈很坏,可你的妈妈又不是一朵花

3. 强大的课文(20120511)。上午汉语课文摘抄: “山东在中国的北方。山东在山西的东边儿,在河北的南边儿。河北在黄河的北边儿,河南在黄河的南边儿。” 识字能力很出色的学生一口气读完,却半点意思也木有搞懂。不怪她,对中国地理认识不深的外国同志们,看这个还不跟看天书一样。幸好俺家有祖国地图

4. 再战比较级(20120521): 昨天汉语课主要内容。1.张35岁李38岁、谁年纪大?(学生:李) 2.他的汉字比我写得好我的汉字比他写得差、谁写得好?(学生犹疑片刻:他) 3.他的 汉字并不比我写得好、谁好?(学生彻底找不着北)。经过俺深入浅出地解释,下课前俺说: 其实俺并不比你累、谁累?(学生激昂地:俺!)

5. 法译汉练习题摘录:
1) A: 我在跟你说话呢,你听到了吗?你在想什么呢?
B: 我在想我什么时候可以走。

2) A: 请问您是张老师吗?
B: 不是。
A: 那您一定是王老师吧?
B: 也不是。
A: 请问老师您贵姓?
B: 我不是张老师,也不是王老师,我不是老师。

3) A: 请问,厕所在哪儿?
B: 不太近啊。您看,那儿有座黄房子,厕所就在黄房子的北边、大概三百米左右。
(此处必须记录学生的疑惑: “我是方向盲,不认识东南西北啊”)

6. 阅读理解:
1) 你是怎么算的?都错了! 你上过学吗?上过几年?
学生理解: 提问人的说话方式,反映出他/她没有上过学。

2) 你做的包子跟石头一样硬,你不会做软一点儿的包子吗?
学生理解: 我就算会做软的包子也不做给你。

3) 你弄坏了我的照相机,又弄坏了我的自行车,还不够吗?你还想弄坏我的什么东西?
学生理解: 这个人下一步就要弄坏你的脑子–明知是个破坏大王,为什么还要给他用你的东西?

4) 妈妈常常对儿子说:”你要是不听话,我就不给你吃肉,不给你吃鱼,也不给你吃点心,光给你吃土豆儿。”
学生理解: 土豆儿怎么了?多好的健康食品。吃这个很委屈吗?

5) 马先生昨天问我你爱他不爱他,我可以跟他说你不爱他吗?
学生理解: 这句话里的三个人都是奇怪的人。

跑题分割线跑题分割线跑题分割线跑题分割线跑题分割线

为庆祝6月28号文森妈来到法国六周年整,特意烤杏子挞(Tarte aux abricots)一个。第一次做这个,想不到如此好吃、也挺好看的,贴个照片证明一下。

好,我们去放暑假了,回来之后再见。祝大家都有个美好的夏天。

中文料理课再度出击

2012年06月12日 22 条评论

去年五月,我在X公司无心插柳的第一堂中文/料理课,无意之中给学生留下了深刻的印象。

于是夏天快来的时候,学生开玩笑地跟我说起这个,问今年是不是还有试吃以及学习新中文菜谱的机会。因此上周五中午的那节课,又演变成为了师生吃喝会。

因为有文森外婆做坚强后盾,所以在菜式选择和制作方法上都没有问题; 关键是决定了以后的实践。炒杂菜在我们家餐桌上经常出现,驾轻就熟; 难掌握的是学做文森外婆的拿手小点心: 中式烫面小煎饼。

成品展示,上照片:

成绩展示:

1. 大家吃得非常满意,一扫而光; 没有用完的柠檬青辣椒酱油也被学生接收了^_^
2. 采用汉语拼音+汉字相结合的方式记录了两个菜谱。
3. 两位学生分别用汉语发表了餐后感言,原话摘录如下:
A. “蔬菜和木耳很脆,味道很好。小面饼很可爱,非常fine(精细)。我都很爱吃。再一点更多就更好了。”
B. “我喜欢这两个菜,要回家学习做。谢谢老师,因为我的爱人和我的孩子们和我的爸爸妈妈说我以后是做中国菜的好厨师。”

哈哈,一听就是外国人在说中文吧?不过他们的中文说得都还不错,对不对?^_^